Communicate!

Kosten und Aufwand der professionellen Berufsausübung: Wer wird Millionär?

Die ersten Überlegungen zum Thema Kostenkalkulation entstanden Anfang 2004 und wurden anlässlich eines Seminars des VKD zum Thema Preisverhandlungen am 6. November 2004 für einen Beitrag und die Diskussion mit Kollegen konkretisiert. Ziel des damaligen Einführungsvortrags war es, eine Motivationsgrundlage für das Hauptthema des Seminars, nämlich das Erlernen von Verhandlungstechniken (mit Andreas W. Schiemenz), zu schaffen. Die anschließenden Kosten- und Aufwandsüberlegungen zeigen, dass Verhandlungsgeschick der effektivste Weg zu einem angemessenen verfügbaren Haushaltseinkommen ist.

Interpretation at videoconferences – what’s the big deal?

It is said that interpreters do not like to interpret videoconferences, and you may wonder why. Well, the main reason is, or was, that the sound and images transmitted through a videolink into the conference room were often poor and faulty, e.g. the sound fades or drops away completely for a few seconds, or the image is not synchronised with the sound. All this makes it even harder for interpreters to do an already difficult job.

A Brussels sprout view of interpretation

Ah Brussels!!! What can I tell you, my experienced and well-travelled interpreter colleagues, my knowledgeable and distinguished conference organisers, about Brussels that you don't already know? You've visited the Grand' Place, you've tasted the moules at Chez Léon, you've seen the Atomium from all imaginable angles... still, Brussels is a city that holds many secrets in any aspect of daily life.