Communicate!

Interpretation as a spur to knowledge

Although Laura Bertone warns us in the preface that her book “... is not a technical treatise on interpretation subjects…” and “… has not been specifically designed for teaching interpretation...” the author draws on many years experience as a professional interpreter; her material, analysis and commentary are a wink of complicity to readers from an interpreting background, although the book is certainly of potential interest to a wider readership.

Principi generali del diritto internazionale umanitario

e loro applicazione agli interpreti che prestano servizio in situazioni di conflittualità INTERNATIONAL INSTITUTE OF HUMANITARIAN LAW ISTITUTO INTERNAZIONALE DI DIRITTO UMANITARIO Forum interpreti nelle zone di conflitto Roma, 8 gennaio 2009 Giulio Bartolini Ricercatore di diritto internazionale (Università Roma Tre) Docente di diritto internazionale umanitario (Università di Siena) Membro dell’Istituto di diritto internazionale umanitario (Sanremo)

Le regard de l’art sur la profession d’interprète

A travers les immenses vitres qui donnent sur la rue, l’amateur d’art, ou simplement le promeneur, remarque trois écrans géants. Sur chacun d’eux, un ou une interprète placé dans un environnement « normalisé » (vêtements sombres, absence de décor, une bouteille d’eau devant soi), articule des phrases que le passant ne peut entendre.